Золотое сечение
 |
За каждым поворотом горных кряжей –
То соловьиной нотой, то дождем –
Над этой тонкою земною пряжей,
Стучит над нами Божий метроном.
|
|
|
По примеру вселенной
Так оно было всегда.
Чтобы пояснить это странноватое, на первый взгляд, заявление (похожее, впрочем, на цитату из «Звезды по имени Солнце»), приведу пару примеров.
Автограф из актива
«...ты поможешь мне ничего не делать?»
Павел Байков, 2011
Когда электронная версия «45-й параллели» только затевалась, слышны были голоса: «Сейчас литературных сайтов – пруд пруди! Кому нужен ещё один альманах? Зачем?» И т. д. Начинали с двадцати-тридцати посещений в день. Сейчас в гостях у «сорокапятки» ежедневно бывают от пятисот до тысячи человек. Со всего мира. Кроме того, у нас всегда толпа народу. В очереди. Из достойнейших авторов.
Второй пример: конкурс «Акупунктура миниатюры», посвящённый памяти Семёна Ванетика и приуроченный к пятилетию интернет-проекта «45-я параллель». Пророчили провал: мол, наберёте пару десятков авторов, и – всё. Однако в итоге этот необычный поэтический турнир собрал 137 участников из многих стран мира – от России до Канады, от Украины до Австралии, от Армении до Израиля, от Эстонии до США. Победителем в «многоборье» по всем трём номинациям – «Лирическая миниатюра», «Гражданская миниатюра» и «Сатирическая миниатюра» – признан Владимир Лавров (Смоленск), которому и была присуждена единственная в нашем конкурсе денежная премия – 25 тысяч рублей. Всего же лауреатами конкурса стали 18 авторов из разных стран!
Думаю, уже понятно, к чему я клоню. Мы, живя в расширяющейся Вселенной, по её примеру и сами постоянно расширяемся. Почему нам это удаётся? Потому что команда «сорокапятки» и её авторы несут друг другу благие вести. Их умножают читатели. И наш ареал (окутываясь ореолом!) непрерывно растёт, простираясь до бесконечности.
Не так давно мы сделали очередной шаг: преобразовали площадку «Золотое сечение». Изначально эта рубрика ориентировалась на ставропольские «перья». А теперь мы расширили круг её первоочерёдных авторов: включаем в него поэтов всего Северного Кавказа! И русскоязычных. И – переводных.
Ведь поэзия как искусство ритмически организованной речи обращается к самым древним структурам человеческой психики, общим для всех людей. Поэтому, говоря о проблеме поэтических переводов, следует, прежде всего, постулировать главный тезис: стихи переводимы! И, как любые переводы, стихотворные переложения на другие языки сближают людей, объединяют их, независимо от языка, религии, страны проживания и прочих разъединяющих людей факторов.
Итак, знаменитые единство и борьба противоположностей в действии: с одной стороны, бесконечное расширение, а с другой – сближение и соединение. Диалектика, однако. Это возможно, потому что поэзия – искусство особое, уникальное, вбирающее в себя все проявления мироздания, концентрат мыслей и чувств.
Нет, мы отнюдь не собираемся закрывать двери для переводов с албанского или английского, якутского или японского: для них создаётся новая рубрика СКРЫТЫМТЫМ. Здесь же будут представлены наши ближайшие географические соседи по Северному Кавказу, который для нас сакрален: отсюда всё началось. Таким образом, наши авторы, живущие, к примеру, в Ростове-на-Дону или Майкопе, Краснодаре или Грозном, Кисловодске или Владикавказе, получат новую «титульную табличку». Вот такое теперь у нас ЗОЛОТОЕ СЕЧЕНИЕ.
| |

|
Сентябрь-2011
Нальчик
|
© 45-я параллель, 2011.
|