Вильям Шекспир

Вильям Шекспир

Акт второй, сцена 
     первая 
  
ГЕРЦОГ. Друзья мои, собратья по 
     несчастью, 
Войдя во вкус, мы зажили в лесу 
Счастливее, чем прежде, во дворце. 
Жить в роскоши опасней, чем в глуши, 
Где лишь природа вымещает зло 
На нас за первородный грех Адама. 
Пускай клыки холодные свои 
Вонзает в тело ветер и мороз, 
Пускай терзает вьюга и пурга, 
Я, из последних сил смеясь, шепчу: 
«Вы не льстецы. Со свитою такою 
Измены никакие не страшны». 
Мы счастье и в несчастье обретаем, 
Как драгоценный камень в голове 
У жабы, ядовитой и поганой. 
Вдали от света внятны стали нам 
И лепет лип, и речи ручейков, 
И говор гор, и смысл существованья. 
Я жить иначе больше не хочу. 
  
Акт второй, сцена 
     седьмая 
  
ГЕРЦОГ. Есть люди несчастливее, чем мы. 
И не сравнить трагическую пьесу, 
Что ставится в театре мировом, 
С той буколическою пасторалью, 
Которую разыгрываем мы. 
ЖАК. Весь мир – подмостки, наша жизнь – 
     спектакль, 
А мы – обыкновенные актёры: 
Выходим и уходим, отыграв 
Свои семь актов, перевоплощаясь 
По ходу пьесы. Первый акт: дитя 
Агукает и пачкает пелёнки. 
Потом розовощёкий мальчуган, 
Сопливый лодырь шагом черепашьим 
Идёт, портфель свой в школу волоча. 
Потом любовник глазкам посвящает, 
Пылая жаром, жалкие стишки. 
Потом солдат: гривастый, точно лев, 
Безбожник, выпивоха, скандалист, 
Лакей фортуны, пушечное мясо. 
Вновь перевоплощение: судья 
С холёной бородой, законник строгий, 
Пузатый рвач, набитый каплунами 
И книжною премудростью сухой. 
Ещё метаморфоза: тощий скряга 
В домашних туфлях, в ношеном халате, 
В очках по близорукости, в штанах, 
Когда-то облегавших, а теперь 
Висящих мешковато; бас мужской 
Сменяется надтреснутым сипеньем. 
Но хроника чудесных превращений 
Идёт к концу. В последней сцене пьесы: 
Склеротик, впавший в детство; ни зубов, 
Ни зрения, ни слуха, ни-че-го. 
  
Акт третий, сцена 
     вторая 
  
ОРЛАНДО. Повисни здесь, свидетель грёз 
     любви, 
А ты, Диана, божество ночей, 
Очами чистыми благослови 
Пресветлый лик охотницы твоей. 
О, Розалинда! Врезаны в кору 
Моей души влюблённой письмена. 
Прочтут на каждом дереве в бору, 
Как ты чиста, прекрасна и скромна. 
Стальным стилом я выражу в лесу 
Твою невыразимую красу. 
  
* * * 
  
СЕЛИЯ. Тишина. Безлюден бор, 
Но идёт среди ветвей 
Стихотворный разговор 
Языком любви мой, – 
  
Что мгновенно человек 
Пробегает жизни круг; 
Что за час промчится век, 
Если друга бросит друг. 
  
Но о чём в лесной глуши 
Речь ни шла бы между крон, 
Каждый звук моей души 
Розалинде посвящён. 
  
И поймёт любой, кто в лес 
Ни придёт, что слиты в ней 
Благостынею небес 
Совершенства прежних дней. 
  
Всё, чем девушек других 
Одарило небо врозь, 
По веленью сил благих 
В Розалинде собралось. 
  
Лик Елены был ей дан, 
Клеопатры гордый вид, 
Аталанты стройный стан, 
Честь Лукреции и стыд. 
  
Взять повелел совет божеств 
У той – лицо, у этой – стать, 
Чтоб совершенством совершенств 
Могла бы Розалинда стать. 
  
Её удел быть вечным образцом, 
А мой – навеки быть её рабом.


Популярные стихи

Фёдор Глинка
Фёдор Глинка «Солдатская песнь»
Осип Мандельштам
Осип Мандельштам «Ласточка»
Александр Твардовский
Александр Твардовский «Я убит подо Ржевом»
Эдуард Асадов
Эдуард Асадов «Пустые слова»
Саша Чёрный
Саша Чёрный «Любовь не картошка»