Торонто: Александр Пушкин и Леся Украинка

Ура! Культура всё-таки выше всех на свете войн и международных конфликтов.

Задумала я эту акцию в ноябре две тысячи четырнадцатого. (Тогда же, зная предстоящую нехватку времени, и помещение заказала). Люди, с которыми я советовалась, говорили, что за это время политическая компонента концерта может устареть. И тогда подбор материала окажется просто притянутым за уши: единственное, чем связаны два великих поэта, – это тот факт, что Пушкин – вершина русской литературы, а Леся (настоящее имя Лариса Косач) – украинской.

Очень бы хотелось, чтобы эта самая политическая компонента устарела. Высказывались также беспокойства о возможных стычках или провокациях в нынешней взрывоопасной атмосфере. А было то, что должно быть, ради чего праздник и затевался. Были блестящие выступления на трёх языках, и зал – на одной волне с поэтами, музыкантами и актёрами, и гармония.

Оба отделения концерта открывала лауреат международных конкурсов пианистка Ирина Исакова. Звучали Рахманинов, Скрябин – в очень выразительном, темпераментном исполнении.

Изумительная певица Валентина Шевченко выступила в двух отделениях, под собственный гитарный аккомпанемент. Преобразилась даже внешне: для Пушкина – чёрное платье с красной розой, для Леси – вышиванка.

Выступало потрясающее трио: певица Ольга Ольшанская, скрипачка Александра Берлянд и пианист Игорь Курцман. Исполняли песни на стихи Леси Украинки. Автор музыки – покойный дед Александры Берлянд, украинский композитор Кирило Стеценко.

Самым молодым участником нашего концерта был 10-летний Николай Сенин – лауреат Канадского конкурса юных литераторов. Коля прочёл стихотворение Леси Украинки для детей – прочёл на трёх языках. Автор переводов на русский и английский – Колина мама Катерина Терещенко.

Михаил Овсищер – руководитель КСП «Перекрёсток» – выступил с собственным (и очень хорошим) прочтением романса Исаака Шварца на пушкинские «Приметы».

Александр Скипченко исполнил песню нашего современника Николая Игнатова на пушкинское «Признание» – и можно только удивляться, что Александр Сергеевич – это наше всё даже в бардовской песне.

Актриса Нета Боярская прочла (в переводе на русский) необыкновенно интересный отрывок из пьесы Леси Украинки «Каменный Хозяин». Оказывается, у великой поэтессы был свой, очень неожиданный вариант «Дон Жуана».

Ольга Дутко прочла два стиха Леси и с огромной любовью рассказала об истории их создания. Один стих написан по-русски (были у Леси и такие), другой – «До мого фортепіано» – душераздирающее прощание с инструментом, на котором смертельно больная Леся не могла уже играть. (А умерла она в 42 года).

Я выступила с тем, что делала ещё в бытность мою в России и в Израиле, – подборка и декламация любимых нехрестоматийных стихов. Украинским я не владею. Какой же, спросите вы, может быть нехрестоматийный Пушкин? Ещё как может! С юности люблю морочить друзей, читая им «Песню девушек» из «Руслана и Людмилы» и прося угадать автора – почти никогда не угадывают. «Не дай мне бог сойти с ума» – известное, но язык не повернётся назвать его хрестоматийным. И, наконец, «Паж или Пятнадцатый год» – по-моему, несравненно ярче многих «игровых» пушкинских, ставших классикой.

Меня поразили слова Ильи Липеса о том, как прекрасно, что мы собрались на праздник русской и украинской культуры сейчас, когда отношения этих народов проходят такие страшные испытания; что культура – это то, что делает нас людьми. (Может, всё же прав Иосиф Бродский насчёт того, что эстетика – мать этики?) Илья, поэт и переводчик, читал Лесины стихи в оригинале и в переводе на русский Всеволода Рождественского.

Сюрпризом публике была талантливейшая англоязычная поэтесса Jeannine Marie Pitas. Она читала Пушкина в переводе на английский. Автор переводов – выдающийся американский поэт-переводчик, профессор славистики университета Теннесси James E. Falen.

Большущее спасибо всем, кто помогал нам в устроении этого необычного праздника!

Это Наталья и Михаил Суздальницкие – «Russian Canadian Parents» и «Yes-school», журналы и газеты «Санкт-Петербург», «Газета Плюс», «Russian Week», «Russian Canadian Info», «Русский Экспресс», «Курьер», Алёна Жукова и «Литсвет», «Ukrainian Jewish Encounter», Нина Заславская и «Successful Women Council», «Municipality of Toronto». Оргкомитет клуба «Et Cetera»: Юлия Спивак, Сергей Тальянский, Александр Скрипченко.

К огромной нашей радости, инициатива литераторов Торонто подхвачена в самых далёких от Канады местах. Вечера «Александр Пушкин – Леся Украинка», по формату клуба «Et Cetera», скоро пройдут в Израиле, Штатах, России, Украине.

 

Вита Штивельман

 

Июнь-июль-2015

Торонто

 

Иллюстрации:

эпизоды литературно-музыкального вечера

«Александр Пушкин и Леся Украинка»,

видео-фотокорреспондент «Et Cetera» Юлия Спивак.