Баллада об игре воображения
Я это читал у древних
(слушай сюда, дружок):
в какой-то глухой деревне
жил да был пастушок.
Года его были недолги,
мысли его коротки.
«Волки! – он крикнул. – Волки!
И когти у них, и клыки».
Но жители той деревни
сказали: «Ищи дураков!
Мы это читали у древних –
здесь не бывает волков.
Глупые кривотолки
мы отвергаем, смеясь:
в нашей округе волки
не водятся отродясь».
...И вот он уже – подросток,
и взор его не потух.
В руке у него посох,
стало быть, он – пастух.
Он видит глаза русалкины,
разных кентавров тьму.
Когда он орёт: «Ангелы!»,
никто не верит ему.
Никто не верит фразе и
все верят в счастливый конец,
пока не мешают фантазии
парню пасти овец.
Но мы с вами – люди взрослые
и знаем, что к чему.
Когда он воскликнет: «Господи!», –
никто не поверит ему.
Никто не поверит автору,
начавшему издалека,
будто всё это – правда,
будто мосты, берега,
победы и пораженья,
радость или тоска –
игра воображенья
какого-то пастуха.
«Нет никакого волка
нигде и никогда,
и жить мы будем долго –
до Страшного Суда!»
Без названия
Р. Г.
Я ли держу удар? Бог ли держит меня?
Стоит ли волосы рвать да по земле кататься?
Запах твоих подмышек – всё ещё западня.
Я до сих пор на свободе; даром что святотатство.
Жизнь со мной обошлась помилосердней романса.
Ты без меня обошлась. Я без тебя – тем боле.
Как же мы постарели со времён Резонанса
либо с ума посходили: нечувствительны к боли.
Помнишь, как обращались к поэтам, а не к философам,
исповедникам, знахарям, футурологам? Или
как мы с тобой вдвоём старым, дедовским способом
добывали огонь? Не добыли.
* * *
Вокзалы переполнены. Людской
поток ни тут, ни там не ограничен.
Я думаю (не я один такой):
«Как хорошо на этом свете нищим!»
«Носильщики у вас не примут кладь:
вы едете туда, где – благодать!»
Таможенники вымерли давно,
а, может быть, сидят в других конторах.
Проводники играют в домино:
и ты, Харон, и ты, любезный Норах.
«Да так и вечность можно скоротать!
Что может статься, если – благодать?»
Лишь бабочка, летящая на свет,
не выбирает: этот ли, не этот?
Живу, как жил, сводя себя на нет.
что тоже, разумеется, не метод.
«Ни тут, ни там – нигде не благодать.
Ах, некому и жалобу подать!...»
_________
Я думаю (надеюсь, что неправ),
что человек лишен последних прав,
что люди, в большинстве своём, – рабы
среды, секунды, собственной судьбы,
хоть уверяют, что живут свободно.
Ступай себе, мгновенье, ты бесплодно.
Жизнь во время смерти
Памяти Шакира Чаптыкова
Он приближается в виде эксперта –
специалиста по трём дисциплинам,
в виде любителя баб, экстраверта
с неизбываемым запахом винным.
«Я договор не подписывал кровью!
Богу я душу отдам, а не чёрту,
в смысле – тебе!..» Не поводит и бровью,
как полагается «первому сорту».
Вот он вступил в разговор, не готовясь.
Как из него красноречие хлещет!
Он призывает в свидетели совесть,
честь, справедливость и прочие вещи.
...Я разорён в половине восьмого.
В восемь я из дому вышел. Был сильный
мраз, вызывающий в памяти снова
этих речей холодок замогильный.
Я ничего не плачу тебе, Шейлок!
Плачу и вижу: в другом измеренье
я надеваю свой чёрствый ошейник
и становлюсь, так и быть, на колени.
Знаток санскрита
Григорию Туберту
Знаток санскрита бегает трусцой.
Себя он постоянно держит в форме.
Прекрасен силуэт его на фоне
фабричных зданий, тронутых росой.
...Вечерний совершая моцион,
он озирает прелести прогресса –
не суперстар, не бог, не чемпион,
что ежедневно подтверждает пресса.
Должно быть, в детстве бедный вундеркинд
был чересчур усидчив и проворен...
Какого чёрта вырос он таким –
безумец, неудачник, белый ворон!
Знаток санскрита – вечный холостяк.
Сие от окружающих не скрыто.
Что бренные утехи? Так, пустяк
в сравнении со знанием санскрита.
Знаток санскрита в собственном КБ
известен как общественник-зануда.
Мы полегли в неравной с ним борьбе,
но до сих пор надеемся на чудо.
...И всё-таки сосед – а не местком –
его из петли вытащит однажды,
мычащего от боли и от жажды
прикушенным... нет, мёртвым языком.
Из Иосифа Бродского
(Переводы с английского)
Вариации на тему «V»
– Птицы, вы, что взирали свыше на отступленье,
вдруг развернулись, прянули в сторону неприятеля.
Или над нами глумится ваше пернатое племя?
Что ж, мы разбиты, но силы всё ещё не утратили.
– Петь не имеет смысла перед толпой худосочной.
Вороны и валькирии с их номерами коронными
Ринулись нам на смену. На горизонте восточный
Ветер играет кронами, словно аккордеонами.
– Клинышки клювов! Взрывы в каждой прячутся пальме!
Западный ветер с визгом ваши ноты непрочные
в небо взметнёт, а мы вам что предлагаем? Память.
Будущее неизвестно, но неизменно прошлое.
– Ни погребальных костров, ни посмертного крова
нашему племени в царстве тмина, ромашки, цикория.
«Влипли! ...пли! ...пли!» – ваше последнее слово.
Мы же не так примитивны. Нам подобает виктория.
Моей дочери
Будь у меня ещё одна жизнь, я бы пел – без хора –
в кафе «Рафаэлла». Или сиживал там до упора.
Или стоял как мебель, потолок подпирая,
если менее щедрой окажется жизнь вторая.
Впрочем, поскольку всякий новый век будет лаком
до кофеина и джаза, – терпимо; покрытый лаком
и пылью, я сквозь любую щёлку, прореху, пору
лет через двадцать увижу твою лучшую пору.
Твой отец будет рядом. Не забывай об этом.
Разве что он обернётся каким-то иным предметом –
вещью, превосходящей возрастом или весом
тебя, за тобой следящей строго и с интересом.
Прости безымянной вещи её любовь к назиданью.
Всё, что тебе запомнится: некие очертанья,
которые я утрачу – как только выйдут сроки.
И потому, кончаясь, деревенеют строки.
* * *
Мы тонем, то ес-
ть мы идем ко дну;
точней на дно. Ис-
тория страну
лишила состра-
дания. Весьма
всё было просто:
Дания – тюрьма;
Плыла Офели-
я под птичий гам...
Её отпели,
а грядущий Гам-
(лет эдак через
двести, даже сто)
лет вообще рис-
кует, как никто.
«...никто-никто не-
даст нам избавле-
нья...» Мы утоне-
м, даже на земле.
Не все ль равно, ку-
да и как нам плыть?
Мне, одиноку,
никогда не быть
* * *
Он – поэт, даже если – о муза! –
любит женщин, седлает коня...
Я – обуза тебе, я – обуза!
Ты в сердцах проклинаешь меня.
За беспечным твоим разговором
я-то слышу – таи не таи, –
что во времени скором с позором
удалюсь за пределы твои.
Он прославился смелой повадкой,
он рискует во имя твоё.
Жизнь окажется бурной и краткой,
он придумает смерть для неё.
Я не то чтобы жалуюсь, плачу.
Я играю в другую игру.
И живу, и погибну иначе.
Да и то не погибну – умру.
Определение
Я, который цвет на цвет менял
не вполне откровенно;
я, встающий под «Национал»:
«На!» – подобие члена
предложенья без спроса, слуга
обстоятельства мести;
я, чей рот – для острот, а нога –
для попрания чести;
я, испуганный раз навсегда,
признающийся в этом,
не готовый пропасть без следа
тра-та-та пируэтом;
я, что выжил, себя раздробя,
рассчитавшись по ротам,
златоустым считая себя,
а точней – желторотым;
я, на скудном житейском пайке
ставший книжным обжорой;
я, обжегшийся на молоке;
я, который... Который
наблюдает, как брызжет струя
(то своя, то чужая)
непонятного цвета; то я,
я свой меч обнажаю.
Вспоминая, как ножны нежны
по сравнению с шёлком,
я стою у Великой Стены,
отливающей жёлтым.
Отрывок
...Ничем не объяснить.
И удержаться нечем.
Не смерть красна, а нить.
Я думал, что отмечен
(не выстрелом в висок,
но выходом из хора –
куда? – на волосок
от общего позора)
и (там, на волоске)
что одержим, в натуре,
тоскою
по тоске
по мировой культуре.
Письмо с поля битвы
Барабан разбрызгивает дробь.
В воздухе опять запахло дракой.
Войско наблюдает исподлобь-
я за нашим Главным Забиякой.
Он в Большой участвует Игре,
жизнь воспринимая как причуду.
Что-то шепчет, а глаза – горе:
в облака и далее повсюду.
Там, вверху, – Всевышний Командир.
У него в запасе есть делирий
для того, кто понял этот мир
как цепочку редких перемирий.
Богу видно всё: что мы – поврозь,
что для упоенья нужен повод...
Поскорей бы что-нибудь стряслось,
да непоправимое, а то вот –
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Где-то вдалеке сыграл горнист.
Бог ему откликнулся валторной.
Гром отгрохотал, и воздух чист.
Ваш слуга лежит, уже покорный.
Поводок отпущен и забыт.
Я его отыскивать не стану.
Небосвод умеренно скорбит
(«Богу видно всё!») по барабану.
Рекомендательное письмо
Подателю сего – не отказать
в умении красиво изъясняться.
(А девушки ему уже не снятся,
и это – для поэта – благодать).
Могущество его невелико.
Имущество, я думаю, тем паче.
(А если он становится богаче,
так это исправляется легко).
И, кажется, событий чехарда
его – скорей всего – и не коснется.
(А если он сгорает со стыда,
то пепла никогда не остаётся).
Сон разума
Когда сгорят последние мосты,
Когда уже никто из темноты
Не явится: ни призрак, ни прохожий;
когда сотрёшь случайные черты,
чтоб убедиться: ты уже не ты,
а зеркало со сморщенною кожей;
когда истратишь куцый капитал
на миражи, которых не видал,
но о которых знаешь понаслышке, –
ты можешь быть обрадован весьма,
что накопил достаточно ума;
чего-чего, а этого – в излишке.
<…>
Грядущее настало, и оно
Нас раздражать не очень-то должно.
Я ожидал чего-нибудь похлеще.
Не верь моим расширенным глазам:
я не обучен даже и азам
уменья широко смотреть на вещи.
Тавтология
Паскаль ошибался, называя человека мыслящим тростником;
человек – это мыслящая опечатка.
Жоакино Машаду де Ассиз
Бес (грамматической ошибке):
– Я русской речи не люблю!
Ас Пушкин
– Представь себе, я тоже не в восторге
от «русской речи», но не на дыбы
же становиться! Давеча в «Вечёрке»
читал про перепития судьбы?
Я знал её. То трезвой, то тверёзой.
Не очень винной, кстати говоря.
Смотри-ка, разговариваю прозой,
да и дурной, что твой журден. Не зря
(хоть и напрасно) в корень сей проблемы,
я не оставлю должного следа.
Не то беда, что все мы будем немы,
но мы – косноязычники, да-да!
Обзаведусь словариком обсценным,
дабы нащупать речи естество:
моим стихам – не то что драгоценным
металлам – не настанет ни... чего
хорошего. Ты брезговать не вправе.
Тебе – что по лбу, то и по плечу.
«твоё лицо – в его...» (простой.) «...оправе!» –
на «мраморе» я пальцами черчу
для слишком прибедняющихся. Я же –
не байрон-блок-и-бродский, я – другой.
Бессмысленно ловить меня на краже.
Я существую – и ни в зуб ногой,
как видно из бумаги. Не хватило
терпенья мне уже в черновике.
а так как могут кончиться чернила,
я – на своем, на птичьем языке –
...не мне мечтать о маршальском (о!) жезле,
мои стихи не проживут (н)и дня.
язык владеет мной не в совершенстве:
жаль времени, чтоб выучить меня.
* * *
То не повесть спешит к эпилогу,
Не трамвай после смены в депо –
То душа устремляется к Богу,
Чтобы спорить с Ним в( )скорости. По-
дозреваю: никто не спасётся,
Ибо речь моя б(л)едная не
О затменье Луны или Солнца!
(Преставление света в окне).
* * *
Марку Бенту
Художник Босх Иероним
был ироничен и раним.
Фан-та-сма-... горек дым времён,
переменившихся при нём.
Возможно, если бы не дым,
он был бы ясным. но – другим...
Частное письмо второй четверти ХIХ века
«… Засим
передавайте матушке поклоны
и всей семье. Да, кстати, я на днях
читал пиитов: возрастов преклонных,
надежды подающий молодняк
и классиков. И вот какая штука.
Печально, но приходится признать:
с поэзией у нас сегодня туго.
Немногих Аполлон сумел призвать
“к священной жертве” Догадайтесь сами,
кто был тому признанию виной;
могу его цитировать часами,
что не случалось ранее со мной.
…Вчера я видел Д***. После болезни
Пока он недостаточно окреп,
Но вновь прекрасен. А всего прелестней –
скорбь на лице и этот чёрный креп.
…Я написал пиесу, но в журнал
отдать, увы, не позволяет титул.
Как знать – и я бы лавры пожинал,
как нынче пожинает Бенедиктов!
А если бы не он, один лишь П***,
вне всякого сомненья, был бы первый
в той пёстрой литераторской толпе,
которая порой роняет перлы.
Моей библиотеки достоянье
когда-нибудь расскажет Вам о том,
во что мне обошёлся каждый том
бесценного посмертного собранья.
Его тома – ценителю отрада.
А списки – чепуха и чехарда,
на белый свет извечная досада,
известная российская хандра!
Я не пойму, за что он был в опале.
Я сам читал – сомнения отпали:
Он был нервозен, и ему его
с годами изменяло мастерство.
Я вам когда-то вроде говорил:
он не извлёк ни пользы, ни урока,
когда к жене сам царь благоволил!
И – нет теперь в Отечестве пророка.
…Приелось дома всё. Увы, поверьте,
я не был никогда столь одинок!
А на дворе – такой ужасный ветер:
то гонит в спину,
то сбивает с ног».
Элегия
Что происходит – там, за фасадом,
в новой избе?
той, что кирпичным повернута задом
лично к тебе?
Многозначительна, многоэтажна –
что твоя брань.
Что происходит, не так уж и важно:
Тьфутаракань.
От возлияний чуть фиолетов,
видишь в упор
на занавеске двух силуэтов
зыбкий узор.
Ты зачарован их пантомимой,
звуком стрельбы...
Воздух Отечества! Невыносимый
сор из избы.
* * *
Я заперт в вавилонской – из слоновой –
ключ брошен в ключ.
От улицы взволнованной/зловонной
я не бегу, но луч-
шей мне тюрьмы не выдумать, чем эта
окаменевшая свеча.
И что же, в самом деле песня спета?
И чья?